sexta-feira, 26 de outubro de 2012

História ou estória?

Em minhas pesquisas uma discussão chamou minha atenção, o uso de história ou estória. Em minhas aulas de português alguns professores nos orientavam a utilizar o termo estória para textos fictícios e história para relatos e acontecimentos relacionados a humanidade (vida real). Assim, quando vi essa discussão sai em busca de referencias a respeito. Encontrei várias opiniões, escolhi duas, as quais estou postando para ampliação dos nossos conhecimentos.


Opinião 01


Sérgio Rodrigues 
Sobre Palavras
Nossa língua escrita e falada numa abordagem irreverente
27/01/2011
às 16:02 \ Consultório


História x estória, um conflito histórico

    “Oi, Sérgio! Qual sua posição sobre o uso de história x estória? Sei que as duas palavras existem, o Volp aceita ambas igualmente, mas o Aurélio (de antes e depois da reforma) recomenda apenas o uso de ‘história’, tanto para ciência histórica quanto para ficção. Pesquisando na internet, nenhuma outra fonte faz essa recomendação. Trabalho como revisora e tive problemas com isso hoje.” (Licia Matos)

É muito interessante a questão trazida por Licia. Antes de mais nada, minha posição pessoal: nessa eu fico com o Aurélio, uso apenas história, acho mesmo que nunca escrevi a palavra estória até este exato momento – pelo menos não que me recorde. Por quê? Algo a ver com velhas recomendações de professores, provavelmente, mas nesse caso nunca vi motivos para me rebelar contra eles. A verdade é que a fronteira entre história real (história) e história inventada (estória) me parece fluida demais para tornar funcional a adoção de dois vocábulos. Todo mundo sabe – ou deveria saber – que a história, bem espremida, é cheia de “estórias”. E vice-versa. Acho mais inteligente deixar a distinção a cargo do contexto.

Um dado curioso é que, contrariando o que muitos imaginam, estória não é um anglicismo relativamente recente (do século 20), mas uma palavra mais antiga do que história – e, a princípio, com o mesmo significado. É o que informa o Houaiss: estória foi registrada no século 13 e história, no 14. O melhor dicionário brasileiro acrescenta que, como sinônimo perfeito da segunda, a primeira caiu em desuso, sobrevivendo hoje como um regionalismo brasileiro que significa “narrativa de cunho popular e tradicional”. O que me parece ao mesmo tempo vago e restritivo.

Na língua real, a acepção de “estória” acaba sendo mesmo a que aponta Licia: história fictícia, frequentemente mirabolante e inverossímil. Resta a questão de sua origem, que o Houaiss, embora situando o fato sete séculos antes do que acredita o senso comum, confirma ser o inglês story, também esta uma palavra do século 13. No entanto, acrescento eu, vale a pena considerar a hipótese de estória ter derivado – do mesmo modo que story, aliás – do francês arcaico storie, entre outras razões por sua razoável precedência: data de 1105.

Os adeptos do uso de “estória” me parecem, num cálculo impressionista, francamente minoritários. De todo modo, depois que Guimarães Rosa usou a palavra no título de seu livro “Primeiras estórias”, de 1962 – cujo primeiro conto começa com a frase “Esta é a estória” – não se pode dizer que estejam desprovidos de credenciais literárias. No fim das contas, trata-se de mais um daqueles casos em que cada um deve decidir com a própria consciência e o próprio gosto seu caminho no mundo da língua.



Disponível em:  
 
Opinião 02


Ricardo Sérgio
Enviado por Ricardo Sérgio em 10/07/2010
Reeditado em 22/05/2011


HISTÓRIA OU ESTÓRIA?
Descomplicando a Língua

  
≡ Embora, estória já esteja incorporada em nossos dicionários (não existe nos dicionários portugueses), a preferência é pelo uso do termo história em qualquer situação, ou seja: realidade ou ficção.

   Isso é história para boi dormir.

   Você conhece a história da mula sem cabeça?

   A História da vida de Gandhi é interessante demais.

   Tem gente que não conhece a história de chapeuzinho vermelho.

≡ O Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, também, recomenda a grafia de história, em qualquer sentido.

≡ Julgam os estudiosos a forma mais correta à palavra história e não estória, por ser estória uma imitação do inglês story, sem correspondente com raízes em nossa língua. O Dicionário de Caldas Aulete, também, refere-se à forma estória como um brasileirismo, isto é, apenas um aportuguesamento da forma inglesa.

≡ Portanto, para não cometermos anglicismo (importação do inglês), melhor usamos a recomendação dos dicionaristas.

≡ História com "h" maiúsculo se trata de ciência, estudo. Exemplo: A História do Descobrimento do Brasil é muito interessante.



Nenhum comentário:

Postar um comentário